trickspasob.blogg.se

Systran for sdl trados studio
Systran for sdl trados studio





systran for sdl trados studio systran for sdl trados studio

Any user: All users with the Translator, Reviewer 1 and Reviewer 2 roles will send their translations.Then you need to tell memoQ whose confirmed translations will be sent back to the self-learning MT engine: If you purchased access to such a service, click the Self-learning MT dropdown list and choose it. They are called adaptive or self-learning MT services, and you can use them for translating your documents. Machine translation vendors can now supply plugins for memoQ that can take translated segments and retrain their translation models from that. Some machine translation engines can learn from human output. To choose the service you want to use for the MatchPatch feature: Click the MatchPatch dropdown list, and select a service. Always : An MT suggestion will appear for every segment.Only if there is no exact TM match available: An MT suggestion will appear when the best TM match score is below 100%.When you create a new MT profile and enable an MT service, this option is selected automatically. Only if there is no good TM match available: An MT suggestion will appear when the best TM match score is below the Good match threshold value in the Edit TM settings window.To choose how machine-translated suggestions appear in the translation editor's Translation results pane: Select one item from the Translation results list: To choose the service you want to use for pre-translating: Click the Pre-translation dropdown list, and select a service.

systran for sdl trados studio

Once you set up a machine translation tool, memoQ will use it to retrieve suggestions in the translation editor.Ĭlick the Settings tab on the top of the Edit machine translation settings window. MemoQ will work with a machine translation tool only if it is configured and enabled, and if it supports the language pair of the current project. You can set up two or more plugins this way: If you set up two or more machine translation tools, you can choose from them on the Settings tab.

  • Close the Plugin settings window: to save your changes, click OK.
  • However, you usually need to enter a user name and a password, or a key - and maybe set other options.
  • To configure the MT selected service, click its row again (you do not need to click the arrow or the cogwheel).
  • When configuring a plugin for the first time: A warning message opens. An orange arrow appears next to the cogwheel on the right.
  • On the Services tab, find your tool of choice in the list.
  • It is built into memoQ, and is ready for use. Pseudo-translation is readily available: If you need to use memoQ pseudo-translation, you do not need to purchase access.
  • Contact the provider of the tool, and purchase your access.
  • Choose a machine translation tool that memoQ supports.
  • The Edit machine translation settings window opens. In the list, click the MT profile you want to edit. Under the list, click Edit.įrom the Pre-translate and statistics window: On the Scope and lookup tab, click the Configure MT plugins link. Under the list, click Edit.įrom the Options window: In the Default resources pane, click the MT settings icon. In the Settings pane, click the MT settings icon. In the memoQ online project window, choose Settings. Under the list, click Edit.įrom an online project: Open an online project for management. Under the list, click Edit.įrom a project: Open a project. You can also configure it to produce slightly more text than in the source language, so that you can simulate that the translation is usually longer. It produces garbled text that is immediately recognizable, so it is easy to spot text that has not been imported for translation. It is meant to help with localization testing - to find out if everything is imported for translation, and if the translated text fits into the available space. Pseudo-translation: One of the tools is built into memoQ. Most tools are not free: you need to purchase the tool or the right to use it. Before you use machine translation in memoQ, you must obtain your access separately - directly from the provider of the tool. Must be purchased separately: memoQ does not include the price of using a machine translation tool.

    systran for sdl trados studio

    You can configure them and save the collection of settings into an MT settings profile. Each of those services have different settings. MemoQ does not perform machine translation itself, but it can connect to many external machine translation (MT) tools and services.







    Systran for sdl trados studio